Echoriath
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


L'univers de J.R.R. Tolkien
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
-39%
Le deal à ne pas rater :
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON AVR-X2800H, Enceinte ...
1190 € 1950 €
Voir le deal

 

 [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Denethor
Hîr Minas Tirith
Denethor


Nombre de messages : 638
Age : 33
Localisation : Minas Tirith, tour blanche de Cirion
Date d'inscription : 25/03/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptySam 15 Oct à 12:15

Voilà, je me lance dans ma première traduction Very Happy
Je ne garantit pas la qualité de la traduction, aussi si d'autres ont des corrections à apporter, qu'ils n'hésitent pas.
Ce passage n'est qu'un extrait de L'Ambarkanta en raison de sa longueur et pour respecter les droits d'auteurs. Le texte est très compliqué.

(HoMe IV)

V. L'Ambarkanta

Ce très court travail, de grand intérêt (et pas du moindre dans les cartes associées), est intitulé au commencement du texte "De la forme du Monde", sur une page volante mais manifestement apparenté au texte. Avec le récit est écrit :

Ambarkanta.

La forme du Monde.

Rúmil.


Le mot Ambarkanta est écrit en Tengwar. C'est la première apparition de Rúmil depuis les Contes Perdus ; mais il n'est pas mentionné dans le texte lui même.
Le fait que l'Ambarkanta soit postérieur à la Quenta¹ (peut-être de plusieurs années) ne peut être mis en doute. La réapparition du nom Utumna est une avance de Q, où n'apparaît pas non plus le terme "Terre du Milieu" ; Eruman est (aberration) le nom dans Q de la terre où les Hommes s'éveillent (p. 119, 205), tandis que dans l'Ambarkanta son nom est en premier temps Hildorien ; et il y a plusieurs cas où l'Ambarkanta a des noms et des détails que l'on trouve exclusivement dans Q par correction (par exemple, Elvenhome p.289, mais Baie de Fäerie > Baie de Elvenhome dans Q, p. 186 note 12).
Le texte contient six pages de cinq manuscrits à l'encre, avec très petites corrections ; je donne ici la forme finale, avec toutes les phrases rejetées dans les notes qui suivent le texte.
Totalement associés à ce travail et ici reproduits depuis les originaux, sont trois diagrames du monde, ici notées I, II et III, et deux cartes IV et V. Sur les pages qui leur font face sont les reproductions où je note les changements dans les noms.
Le texte commence avec une liste de mot cosmologiques que j'explique en pages 294-6.


DE LA FORME
DU MONDE


Autour du Monde se trouvent les Ilurambar, les Murs du Monde. Ils sont faits autant de glace que de verre et d'acier, au dessus de toute l'imagination des Enfants de la Terre, froids, transparents, et durs. Il ne peuvent être vus, pas plus qu'ils ne peuvent être traversés, sauvegardés par les Murs de la Nuit.

A l'intérieur de ces murs, la Terre est englobée : dessus, dessous et de tout côtés est Vaiya, l'Océan Encerclant. Mais il est plus à l'état de mer en dessous de la Terre et à l'état d'air au dessus. En Vaiya, en dessous de la Terre, réside Ulmo.

Au dessus de la Terre s'étend l'Air, qui est appellé Vista (²), et soutient les oiseaux et les nuages. Ainsi il est appellé au dessus Fanyamar, ou Maison des Nuages [Cloudhome] ; et en dessous Aiwënore (³), ou la Terre des Oiseaux [Bird-land]. Mais cet air s'étend seulement au dessus des Terres du Milieu et des Mers Intérieures, et ses propres frontières sont les Montagnes de Valinor dans l'Ouest et les Murs du Soleil dans l'Est. Aussi les nuages viennent rarement en Valinor, et les oiseaux mortels ne passent pas au-delà des pics des montagnes. Mais dans le nord et le sud, où il y a le plus de froid et de ténèbres et où les Terres du Milieu s'étendent jusqu'au Murs du Monde, Vaiya et Vista et Ilmen (4) coulent ensemble et sont confondus.

Ilmen est cet air qui est clair et pur, étant empli par la lumière, mais cependant, il ne donne pas de lumière. Ilmen s'étend au dessus de Vista, et est plus profond. Mais il est le plus profond dans l'Ouest et l'Est, et moins dans le Nord et le Sud. En Valinor, l'ai est Ilmen, mais Vista s'écoule dedans parfois, spécialement à Elvenhome, partie sur les flanc orientaux des Montagnes ; et si Valinor est assombri et si c'est air n'est pas purifié par la lumière des Royaumes Bénis, il prend la forme de ténèbres et de grises brumes. Mais Ilmen et Vista se mélangent, étant de même nature, mais Ilmen est respiré par les Dieux, et purifié par le passage des luminaires ; dans Ilmen, Varda ordonna la course des étoiles, et plus tard du Soleil et de la Lune.
(...)
Maintenant, la terre de Valinor s'étend presque jusqu'à Vaiya, qui est plus étroit dans l'Ouest et l'Est du Monde, mais le plus profond dans le Nord et le Sud. Les rivages Occidentaux de Valinor ne sont donc pas éloignés des Murs du Monde. Encore qu'il y ait une crevasse qui sépare Valinor de Vaiya, et il est rempli par Ilmen, et par cette route, on peut venir depuis Ilmen sur la terre jusqu'au basse régions, et vers les Racines de la Terre, et vers les caves et les grottes qui sont les fondations des terres et des mers.
C'est ici la demeure d'Ulmo. De là sont dérivées les eaux des Terres du Milieu. Ces eaux sont composées d'Ilmen et de Vaiya et d'Ambar (qui est la Terre), depuis qu'Ulmo mélange Ilmen et Vaiya et les envoie vers les veines du Monde afin de nettoyer et raffraichir les mers et les rivières, les lacs et les fontaines de la Terre. Et l'eau courante possède ainsi la mémoire des profondeurs et des hauteurs, et un peu du savoir et de la musique d'Ulmo, et de la lumière des luminaires du paradis.

Dans les regions d'Ulmo, les étoiles sont parfois cachées, et la Lune y erre souvent et n'ai pas vu des Terres du Milieu. Mais le Soleil ne s'attarde pas ici. Elle (5) passe sous la terre en hâte, de peur que la nuit soit prolongée et que le mal en soit renforcé ; et elle est retravaillée en bas de Vaiya par les servants d'Ulmo, et est réchaufée et remplie de vie.

Ainsi les jours sont mesurés par les courses de la Soleil, qui navigue d'Est en Ouest à travers Ilmen, séchée par les étoiles ; et elle passe au dessus du centre des Terres du Milieu et ne s'arrête pas, et elle courbe sa course au nord ou au sud, involontairement mais en fonction des saisons. Et quand elle se lève au dessus des Murs du Soleil c'est l'Aube, et quand elle descend derrière les Montagnes de Valinor c'est le Soir.

Mais les jours sont tout autre en Valinor que dans les Terres du Milieu. Quand la lumière est la plus forte c'est le Soir. Puis quand la Soleil descend et se repose un temps dans les Terres Bénies, couché sur le sein de Vaiya. Et quand elle descend dans Vaiya elle est chaude et rougeoie d'un feu rosé, et illumine pour un temps cette terre. Mais comme elle passe vers l'Est la lumière se fane, et Valinor est volé de la lumière, et est éclairé seulement par les étoiles ; et les Dieux pleurent alors pour la mort de Laurelin. A l'aube, l'obscurité est profond en Valinor, et les ombres de ses montagnes s'étendent lourdement sur les manoirs des Dieux. Mais la Lune ne s'attarde pas à Valinor, et plonge rapidement dans la crevasse d'Ilmen, pour poursuivre la Soleil, et la rattrape rarement, et est consummé et obscurci en sa flamme.


(¹) Texte présent également dans HoMe IV, appellée Q (ndt).
(²) Vista : dans toutes les sept occurences, le nom original Wilwa était changé, premièrement au crayon, puis à l'encre, en Vista ; idem sur les diagrammes du monde I et II, et sur le diagramme III (le Monde Fait Rond).
(³) A l'origine écrit Aiwënor ; idem sur le diagramme I.
(4) Ilmen : dans toutes les nombreuses occurrences, le nom original Silma était soigneusement effacé et changé en Ilma (le même changement sur la carte IV) ; Ilma était alors lui-même changé en Ilmen (la même succession de changements sur les diagrammes I et II)
(5) Rappellons que le Soleil est féminin pour les elfes (ndt).
Revenir en haut Aller en bas
http://tolkien.skyblog.com
Turgon
Tyalangan
Turgon


Nombre de messages : 650
Localisation : Devant mon ordi
Date d'inscription : 02/04/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptySam 15 Oct à 12:58

serait-il possible d'avoir le texte en anglais ? je n'ai malheureusement pas les HoME...
Revenir en haut Aller en bas
http://echoriath.skyblog.com/
Denethor
Hîr Minas Tirith
Denethor


Nombre de messages : 638
Age : 33
Localisation : Minas Tirith, tour blanche de Cirion
Date d'inscription : 25/03/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptySam 15 Oct à 13:41

Tolkien a écrit:
V.

THE AMBARKANTA.

This very short work, of cardinal interest (and not least in the
associated maps), is entitled at the beginning of the text 'Of the
Fashion of the World', on a title-page loose from but obviously
belonging with the work is written:

Ambarkanta.

The Shape of the World.

Rumil.

together with the word Ambarkanta in tengwar. This is the first
appearance of Rumil since the Lost Tales; but he is not men-
tioned in the text itself.
That the Ambarkanta is later than the Quenta (perhaps by
several years) cannot be doubted. The reappearance of the
name Utumna is an advance on Q, where also the term
'Middle-earth' does not appear; Eruman is (aberrantly) the
name in Q of the land where Men awoke (pp. 119, 205),
whereas in the Ambarkanta its name is for the first time
Hildorien; and there are several cases where the Ambarkanta
has names and details that are only found in Q by emendation
(for example, Elvenhome p. 289, but Bay of Faerie > Bay of
Elvenhome in Q (II), p. 186 note 12).
The text consists of six pages of fine manuscript in ink, with
very little emendation; I give the final forms throughout, with
all rejected readings in the notes that follow the text. Closely
associated with the work and here reproduced from the origi-
nals are three diagrams of the World, here numbered I, II, and
III, and two maps, numbered IV and V (see insert). On the
pages facing these reproductions I note changes made to



names. The text begins with a list of cosmographical words,
with explanations; this I give on pp. 294 - 6.

OF THE FASHION OF THE WORLD.

About all the World are the Ilurambar, or Walls of the
World. They are as ice and glass and steel, being above all
imagination of the Children of Earth cold, transparent, and
hard. They cannot be seen, nor can they be passed, save by
the Door of Night.
Within these walls the Earth is globed: above, below, and
upon all sides is Vaiya, the Enfolding Ocean. But this is
more like to sea below the Earth and more like to air above
the Earth. In Vaiya below the Earth dwells Ulmo. Above
the Earth lies the Air, which is called Vista,(1) and sustains
birds and clouds. Therefore it is called above Fanyamar, or
Cloudhome; and below Aiwenore (2) or Bird-land. But this air
lies only upon Middle-earth and the Inner Seas, and its
proper bounds are the Mountains of Valinor in the West and
the Walls of the Sun in the East. Therefore clouds come
seldom in Valinor, and the mortal birds pass not beyond the
peaks of its mountains. But in the North and South, where
there is most cold and darkness and Middle-earth extends
nigh to the Walls of the World, Vaiya and Vista and Ilmen'
flow together and are confounded.
Ilmen is that air that is clear and pure being pervaded by
light though it gives no light. Ilmen lies above Vista, and is
not great in depth, but is deepest in the West and East, and
least in the North and South. In Valinor the air is Ilmen, but
Vista flows in at times especially in Elvenhome, part of
which is at the eastern feet of the Mountains; and if Valinor
m darkened and this air is not cleansed by the light of the
Blessed Realm, it takes the form of shadows and grey
mists. But Ilmen and Vista will mingle being of like nature,
but Ilmen is breathed by the Gods, and purified by the pas-
sage of the luminaries; for in Ilmen Varda ordained the
courses of the stars, and later of the Moon and Sun.
(...)
Now the land of Valinor extends
almost to Vaiya, which is most narrow in the West and East
of the World, but deepest in the North and South. The
Western shores of Valinor are therefore not far from the
Walls of the World. Yet there is a chasm which sunders
Valinor from Vaiya, and it is filled with Ilmen, and by this
way one may come from Ilmen above the earth to the
lower regions, and to the Earthroots, and the caves and
grottoes that are at the foundations of the lands and seas.
There is Ulmo's abiding-place. Thence are derived the wa-
ters of Middle-earth. For these waters are compounded of
Ilmen and Vaiya and Ambar' (which is Earth), since Ulmo
blends Ilmen and Vaiya and sends them up through the
veins of the World to cleanse and refresh the seas and
rivers, the lakes and the fountains of Earth. And running
water thus possesses the memory of the deeps and the
heights, and holds somewhat of the wisdom and music of
Ulmo, and of the light of the luminaries of heaven.
In the regions of Ulmo the stars are sometimes hidden,
and there the Moon often wanders and is not seen from
Middle-earth. But the Sun does not tarry there. She passes
under the earth in haste, lest night be prolonged and evil
strengthened; and she is drawn through the nether Vaiya by
the servants of Ulmo, and it is warmed and filled with life.
Thus days are measured by the courses of the Sun, which
sails from East to West through the lower Ilmen, blotting
out the stars; and she passes over the midst of Middle-earth
and halts not, and she bends her course northward or south-
ward, not waywardly but in due procession and season.
And when she rises above the Walls of the Sun it is Dawn,
and when she sinks behind the Mountains of Valinor it is
evening.
But days are otherwise in Valinor than in Middle-earth.
For there the time of greatest light is Evening. Then the



Sun comes down and rests for a while in the Blessed Land,
lying upon the bosom of Vaiya. And when she sinks into
Vaiya it is made hot and glows with rosecoloured fire, and
this for a long while illumines that land. But as she passes
toward the East the glow fades, and Valinor is robbed of
light, and is lit only with stars; and the Gods mourn then
most for the death of Laurelin. At dawn the dark is deep in
Valinor, and the shadows of their mountains lie heavy on
the mansions of the Gods. But the Moon does not tarry in
Valinor, and passeth swiftly o'er it to plunge in the chasm
of Ilmen,(5) for he pursues ever after the Sun, and overtakes
her seldom, and then is consumed and darkened in her
flame.


Dernière édition par le Dim 16 Oct à 12:08, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://tolkien.skyblog.com
Turgon
Tyalangan
Turgon


Nombre de messages : 650
Localisation : Devant mon ordi
Date d'inscription : 02/04/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptyDim 16 Oct à 0:14

Bien, je vais essayer de m'en occuper pendant pon temps libre, si rare...

Qu'on puisse comparer...
Revenir en haut Aller en bas
http://echoriath.skyblog.com/
Turgon
Tyalangan
Turgon


Nombre de messages : 650
Localisation : Devant mon ordi
Date d'inscription : 02/04/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptySam 22 Oct à 2:07

Ca y est ! je viens d'y passer une heure !

L'Ambarkanta.
Ce texte très court, d'un intérêt capital (et pas du moindre dans les cartes associées), est intitulé au début du texte " De la forme du monde " , sur une page volante mais allant manifestement de pair avec le texte. Il est écrit:
Ambarkanta.
De la forme du monde.
Rumil.

en même temps que le mot Ambarkanta en tengwar.
C'est la première apparition de Rumil depuis les Contes Perdus; mais il n'est pas mentionné dans le texte lui-même. Que l'Ambarkanta soit plus tardif que le Quenta (peut-être de plusieurs années) ne peut pas être contesté. Le réapparition du nom Utumna est une avance sur Q, où de même le terme « La Terre du Milieu » n'apparaît pas ; Eruman est (curieusement) le nom dans Q de la Terre où les Hommes se sont éveillés (pp 119, 205), tandis que dans l'Ambarkanta son nom est pour la première fois Hildorien ; et il y a plusieurs cas où l'Ambarkanta a des noms et les détails qui se trouvent seulement dans Q par correction (par exemple, Elvenhome p. 289, mais baie de Faërie > de baie d'Elvenhome dans Q , note 12 p. 186). Le texte se compose de six pages finement manuscrites à l’encre, avec des corrections très petites ; je donne ici les formes finales, avec toutes les formes rejetées dans les notes qui suivent le texte. Étroitement associés au texte et ici reproduits depuis les originaux, il y a trois diagrammes du monde, ici numérotés I, II et III, ainsi que deux cartes numérotées IV et V (voir annexe). Sur les pages faisant face, j’ai fait des reproductions où je note les changements de nom. Le texte commence par une liste de mots cosmologiques, avec des explications pp 294-296.
DE LA FORME DU MONDE.
Autour du monde sont les Ilurambar, ou les murs du monde. Ils sont faits de glace, verre et acier, étant inimaginables pour les Enfants de la Terre, froids, transparents et dur. Ils ne peuvent être vus, ni ne peuvent être traversés, gardés par les Portes de la Nuit. Dans ces murs la Terre est englobée : au-dessus, au-dessous, et de tous les côtés est Vaiya, l'océan encerclant. Mais il ressemble plus à la mer au-dessous de la terre et plus à l’air au-dessus de la terre. Dans Vaiya, au-dessous de la terre, demeure Ulmo. Au-dessus de la terre se trouve l'air, qui s'appelle Vista, (1) et soutient les oiseaux et les nuages. Par conséquent il s'appelle Fanyamar au-dessus, ou Nubemaison (Cloudhome) ; et au-dessous, Aiwenore (2) ou Avilande (Bird-land). Mais cet air s’étend seulement sur les Terres du Milieu et les Mers Intérieures, et ses propres limites sont les montagnes de Valinor à l’Ouest et les Murs du Soleil à l'Est. Par conséquent les nuages viennent rarement au-dessus de Valinor, et les oiseaux mortels ne passent pas au delà des crêtes de ses montagnes. Mais au Nord et au Sud, où il y a le plus de froid et d'obscurité et les Terres du Milieu se prolongent jusqu’aux Murs du Monde, Vaiya, Vista et Ilmen s’écoulent ensemble et sont confondus. Ilmen est cet air qui est clair et pur, pénétré par la lumière ; cependant, il ne donne aucune lumière. Ilmen se trouve au-dessus de Vista, et n'est pas plus profond, mais il est plus profond à l'Ouest et à l’Est, et moins au Nord et au Sud. En Valinor, l'air est Ilmen, mais Vista s’infiltre parfois dedans, particulièrement à Elvenhome, dont une partie est sous les pieds orientaux des Montagnes; et si Valinor est obscurci, et cet air n'est pas purifié par la lumière du Royaume Béni, il prend la forme d'ombres et de brumes grises. Mais Ilmen et Vista se mélangent, étant de même nature, mais Ilmen est respiré par les dieux, et épuré au passage des Luminaires ; dans Ilmen, Varda ordonna le cours des étoiles, et plus tard celui de la Lune et du Soleil. De Vista, il n'y a aucune sortie, gardée par les serviteurs de Manwë, ou par ceux à qui il donnes des pouvoirs tels que ceux de ses gens, qui peuvent setenir dans Ilmen ou même dans le Vaiya supérieur, qui est très mince et froid. De Vista on peut descendre sur Terre ; d'Ilmen on peut descendre en Valinor. Maintenant, la Terre de Valinor se prolonge presque jusqu’à Vaiya, qui est plus étroit à l'Ouest et à l'Est du monde, mais plus profond au Nord et au Sud. Les rivages occidentaux de Valinor ne sont donc pas loin des Murs du Monde. Pourtant il y a une abysse qui sépare Valinor de Vaiya, et qui est rempli d'Ilmen, et de cette façon on peut venir depuis Ilmen, au dessus de la Terre, jusqu’aux régions inférieures, et aux Racines de la Terre, et aux cavernes et aux grottes qui sont à la base des Terres et des Mers. Il y a là la demeure d'Ulmo ; de là sont dérivés les eaux- des Terres du Milieu. Ces eaux sont composés d'Ilmen, de Vaiya et d'Ambar (qui est la terre), depuis qu’Ulmo mélange Ilmen et Vaiya et les envoie vers le haut par les Veines du Monde pour nettoyer et régénérer les mers et les fleuves, les lacs et les fontaines de la terre. Et l'eau courante possède ainsi la mémoire des grandes profondeurs et un peu du savoir et de la musique d'Ulmo, et de la lumière des Lumianaires du ciel. Dans les régions d'Ulmo les étoiles sont parfois cachées, et là la Lune erre souvent et n'est point vue des Terres du Milieu. Mais le Soleil ne s’attarde pas là. Elle passe sous la terre avec rapidité, de peur que la Nuit ne soit prolongée et le Mal soit renforcé; et elle est retravaillée en bas de Vaiya par les gens d'Ulmo, et elle est réchauffée et remplie de vie. Ainsi les jours sont mesurés par le cours du Soleil, qui navigue d'Est en Ouest, par l'Ilmen inférieur, séchée par les étoiles ; elle passe au-dessus du milieu de la Terre du Milieu sans s’arrêter , et elle infléchit son cours au Nord ou au Sud, involontairement mais selon le cortège des saisons. Et quand elle se lève au-dessus des Murs du Soleil c'est l’aube, et quand elle descend derrière les Montagnes de Valinor c’est le soir. Mais les jours sont différents à Valinor. Pendant qu’il y a la plus grande Lumière, c’est le soir. Alors le soleil descend et se repose un moment dans la Terre Bénie,couché sur le sein de Vaiya. Et quand elle descend dans Vaiya, elle est chaude et rougeoie d’un feu rosé, et illuminent pour un moment cette Terre . Mais pendant qu'elle passe à l'Est la lueur se fane, et la Lumière est dérobée de Valinor, qui est éclairé seulement par les étoiles; et les Dieux pleurent alors la mort de Laurelin. À l'aube l'obscurité est profonde à Valinor, et les ombres des Montagnes pèsent lourds sur les demeures des Dieux. Mais la lune ne s’attarde pas à Valinor, et se hâte de passer dans l’abysse d'Ilmen, (5) pour poursuivre le Soleil, et la rattrape rarement, et est alors consumé et obscurci par sa flamme.


Dernière édition par le Sam 22 Oct à 15:17, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://echoriath.skyblog.com/
Denethor
Hîr Minas Tirith
Denethor


Nombre de messages : 638
Age : 33
Localisation : Minas Tirith, tour blanche de Cirion
Date d'inscription : 25/03/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptySam 22 Oct à 12:21

Cela donne à peu près la même chose, mais les phrases sont plus claires. Merci pour cet approfondissement Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://tolkien.skyblog.com
Turgon
Tyalangan
Turgon


Nombre de messages : 650
Localisation : Devant mon ordi
Date d'inscription : 02/04/2005

[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV EmptySam 22 Oct à 15:19

Sauf que moi j'ai traduit un passage que t'avais pas traduit Very Happy Sinon,je suis sûr qu'on a traduit de la même manière... Ya des formes que j'ai reconnues...
Revenir en haut Aller en bas
http://echoriath.skyblog.com/
Contenu sponsorisé





[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty
MessageSujet: Re: [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV   [Traduction] Ambarkanta, HoMe IV Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
[Traduction] Ambarkanta, HoMe IV
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Carte -> Ambarkanta
» HoME
» HOME

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Echoriath :: Créations :: Essais-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser